Title Format Sponsor
A bibliography of pedagogy and research in interpretation and translation
Print

Description

his volume includes four types of bibliographic information on translation and interpretation studies: Research efforts across disciplinary boundaries: cognitive psychology, neurolinguistics, psycho-linguistics, sociolinguistics, computational linguistics, measurement, aptitude testing, language policy, decision-making, theses, dissertations; Training information covering: program design, curriculum studies, instruction, school administration; Instruction information detailing: course syllabi, methodology, models, available textbooks; Testing information about aptitude, selection, diagnostic tests. NFLRC Monographs is a refereed series sponsored by the National Foreign Language Resource Center at the University of Hawai`i under the supervision of the series editor, Richard Schmidt. NFLRC Monographs present the findings of recent work in applied linguistics that is of relevance to language teaching and learning, with a focus on the less commonly-taught languages of Asia and the Pacific. Prior to 2006, these monographs were published as "SLTCC Technical Reports.

Resource Link
Language Documentation & Conservation
Web

Description

Language Documentation & Conservation (LD&C) is a fully refereed open-access journal sponsored by the National Foreign Language Resource Center and published exclusively in electronic form by the University of Hawai‘i Press. LD&C publishes papers on all topics related to language documentation and conservation, including, but not limited to, the goals of language documentation, data management, fieldwork methods, ethical issues, orthography design, reference grammar design, lexicography, methods of assessing ethnolinguistic vitality, archiving matters, language planning, areal survey reports, short field reports on endangered or underdocumented languages, reports on language maintenance, preservation, and revitalization efforts, plus software, hardware, and book reviews.

Resource Link
Manual for the Vietnamese elicited imitation test (manual plus 2 audio CDs)
Print

Description

Research on second languages —especially English, Spanish, and Japanese— demonstrates that elicited imitation can be a reliable and valid measure of general competence, while also possibly serving as an instrument for linguistically-oriented second language acquisition research. This test of Vietnamese consists of two parallel forms, each with forty-eight sentences of standard Northern Vietnamese. Even though these represent normal statements and expressions, some of them may be difficult to recall in their entirety. Performance on the test is scored on a scale of accuracy for each item.

Resource Link
3 of 713
Show all
Show free resources only
Show less
Show more
Upcoming Events
May
2021
8
Arizona
Workshop
Webinar- Vlogging Abroad: L2 Multimodal Composing for Language Learning and Cultural Reflection

Webinar presented by Natalie Amgott, a doctoral candidate in Second Language Acquisition and Teaching at the University of Arizona. In the twenty-first century, the growing importance of multicultural and multilingual competences is undeniable in our global economy (Douglas Fir Group, 2016). While decades of educators have called for channeling the “multi” into our modes, genres, and registers of language teaching materials (e.g., the New London Group, 1996), little research exists on how multimodal composing can mediate expansion of linguistic and cultural repertoire in L2 contexts outside of EFL and ESL (Kumagai et al., 2015; Schmerbeck & Lucht, 2017). In this webinar, postsecondary instructors and administrators of world languages will learn how to leverage multimodal composing for language learning and cultural reflection in study abroad contexts. A brief overview of how multimodal composing has been applied to EFL and ESL contexts will highlight how multimodal projects support academic learning (Pacheco et al., 2017), self-reflection (DeJaynes, 2015), and multilingual identities (Cummins et al., 2015). Amgott will then illustrate how the findings in EFL and literacy research can be translated to the postsecondary study abroad arena. Attendees will learn about the importance of modeling and scaffolding for fostering engagement and access to full multilingual and multimodal repertoires through multimodal composing (Pacheco & Smith, 2015; Smith et al., 2017) and discuss how multimodal and technological workshops can be coupled with discussion of the vlog genre in order for students to reflexively explore their study abroad environment. After this session, attendees will be able to apply their understanding of multimodality and their course context(s) to encourage students to use multimodal vlogging to reflect on cultural and socioemotional experiences, to develop metalinguistic awareness, and to promote goal-setting and accountability in the language learning community. This event is one in a two-part webinar series on exploring Intercultural communication in the L2 classroom.

Event Link
May
2021
26
Arizona
Workshop
Webinar- Teaching Languages for Intercultural Citizenship and Social Justice

Webinar Presented by Manuela Wagner, Professor in the Department of Literatures, Cultures, and Languages at the University of Connecticut. In this webinar we start by reflecting on connections between teaching languages and preparing our students for the challenges they (and we as a society) face (see UN global issues). Questions include: What should students learn in and take away from language education? Should language education go beyond the goal of teaching language proficiency? If so, what are some objectives language education can realistically pursue? Together we will reflect on the increasing demand for students to learn how to engage in intercultural dialogue, as evidenced by national and international initiatives to include intercultural competence (IC) in education in meaningful ways (e.g., ACTFL, Council of Europe, PISA assessments 2018). Wagner will introduce some example in which the models of Intercultural Communicative Competence (ICC, Byram, 1997) and Intercultural Citizenship (ICit, Byram, 2008) were applied to help students acquire the knowledge, skills, and attitudes needed to engage in intercultural dialogue and solve problems together. Through interactive activities, participants will 1) discuss and reflect on the role of culture and ICC and ICit in language education, 2) discuss the implementation of model of ICC in sample activities, and 3) come up with connections to their own teaching. Participants will think about possible challenges and concerns regarding this way of teaching. Challenges and lessons learned from prior projects will be shared to allow for a beginning conversation about applying this theory to practice in different contexts. Finally, participants will reflect on how this way of teaching is linked to teaching for social justice, anti-racism, and decolonization. This event is one in a two-part webinar series on exploring Intercultural communication in the L2 classroom.

Event Link
Jun
2021
2
Arizona
Workshop
Webinar- Expanding L2 Learning: Teaching Multimodal Composition through Socioscientific Topics

Webinar presented by Jill Castek, Rachel Floyd, Emily Hellmich, Blane Smith and Wen Wen from the University of Arizona (see their individual bios below). Multimodal projects use multiple modes to communicate ideas. In the digital world, images, sounds, colors and other design features together convey meaning that one mode alone cannot fully express. This webinar illustrates how composing across multiple modes (e.g., video, images, animation) can increase learners’ motivation, build digital literacies, and L2 expand communicative capacity. Classroom examples connect multimodality with socioscientific issues (controversial, real-world problems informed by science, e.g., global warming, genetic engineering) to encourage understanding of complex issues. In this interactive webinar, participants will learn: 1) about multimodality; 2) how socioscientific issues can dovetail with multimodal projects; and 3) strategies for designing, implementing, and assessing multimodal projects in their own teaching contexts.

Event Link
0 - 3 of 8
All LRCs
Previous LRC
Next LRC
In 1990, the Department of Education established the first Language Resource Centers (LRCs) at U.S. universities in response to the growing national need for expertise and competence in foreign languages. Now, twenty-five years later, Title VI of the Higher Education Act supports sixteen LRCs, creating a national network of resources to promote and improve the teaching and learning of foreign languages.

LRCs create language learning and teaching materials, offer professional development opportunities for language instructors, and conduct and disseminate research on foreign language learning. All LRCs engage in efforts that enable U.S. citizens to better work, serve, and lead.

8 Areas of Focus

Each LRC has a unique story and mission, but all LRC work is organized around eight basic areas:
  • Research
  • Teaching materials
  • Digital tools and resources
  • Assessment
  • Professional development
  • Less commonly taught languages initiatives
  • K-12 initiatives
  • Outreach and dissemination

Contact Us

You may also contact each LRC individually by locating their directory information in the Meet the LRCs menu.

Funding

The U.S. Department of Education Title VI provides funding for Language Resource Centers. The contents of this website do not necessarily represent the policy of the U.S. Department of Education nor imply endorsement by the federal government.
© Title VI Language Resource Centers